SERENDOUCE CRAFTS
Iwayado Tansu Two-tier Japanese Kimono Tansu/衣装箪笥
Iwayado Tansu Two-tier Japanese Kimono Tansu/衣装箪笥
This chest has been traditionally used for organizing kimonos, and its convenience lies in the fact that the drawers can be easily removed. Additionally, the number of drawers can be rearranged, allowing for customization depending on your needs. Its wide design is also suitable for storing large items, such as ukiyo-e prints or paintings.
During the Edo period, it was also popular as bridal furniture and became a common item for newlyweds. The chest is adorned with auspicious designs, such as the peony motif on the metal fittings, symbolizing wealth and happiness. There is also the karakusa (arabesque) pattern, which represents longevity and prosperity.
■Size(mm): W1050 x D450 x H1750
(Top: W1050/D450/H1105, Bottom: W1050/D450/H645)
■Weight: 91 kg (Top: 53.6 kg, Bottom: 37.4 kg)
■Materials: paulownia, zelkova, iron
*All the drawers are wide.
*Lacquered to the back
*The back has a beautiful wood grain.
*please find the below Precautions for handling.
*Due to the handmade by craftsman nature of our products, the actual texture, size, etc. may differ from those shown in the photos and descriptions.
*All Iwayado Tansu are made to order.
*These are built-to-order products, so it takes about 3~5 months from order to delivery.
What is Iwayado Tansu?「岩谷堂箪笥」とは...
着物の収納に重宝された古くからある形で、各引き出しは取り外しが可能。段数を入れ替えることもできます。横幅が広く浮世絵など絵画の収納にも適しています。
婚礼家具として使われた歴史があり、新婚生活に必要な道具として3点セットで販売されることが流行となった時期もありました。金具には富貴や幸福の意味をもつ「牡丹」、長寿や繁栄の意味をもつ「唐草」が施された、縁起の良い箪笥です。
■サイズ(mm):W1050×D450×H1750
(上:W1050/D450/H1105、下台:W1050/D450/H645)
■重量:91kg(上台:53.6kg、下台:37.4kg)
■素材:桐、欅、鉄
*全段が幅の広い引き出しになっています
*裏面まで漆塗りで仕上げられています
*後ろは木目の美しさが際立ちます
*商品は職人による手作りのため、風合いやサイズなどが写真や表記と異なることがございます。
*岩谷堂箪笥は全て、受注生産となります。
*商品発送については、受注生産のためご購入いただいてから3~5か月後のお届けになります。
Precautions for handling
① This product is coated with natural urushi lacquer and may cause a rash to those that are allergic.
② Urushi lacquer has a property which makes it become transparent over many years, so as times passes, the color of the drawers will fade.
③ The fittings that are on the drawers may cause injury if bumped into.
④ As the fittings are made of metal, they may rust. If this occurs, you can apply a small amount of plant-based oil such as vegetable oil or camellia oil and wipe with a soft cloth. By doing so you can prevent the metal fittings from rusting and add a bit of luster to them.
⑤ The paulownia wood that is used for the drawers may expand based on changes in the humidity and climate and may make the drawers a little tight to pull out.
⑥ If you place the drawers in direct sunlight, or near an air conditioner, or near a stove, the light, heat, or wind may cause deformation or discoloration.
⑦ When cleaning the drawers, please use a dry soft cloth. If there is any moisture on the drawers, please wipe the drawers as soon as possible.
⑧ Do not wipe the drawers with any chemical wipes, silicone, and so on.
⑨ Do not use any tape, such as cellophane tape and so on the drawers. If you use tape on the drawers, then it may damage the coating when you remove the tape.
取り扱い上の注意点
①本製品は本漆で塗装してあるので、漆にかぶれることがあります。
②漆は年月が経つに従って透けてくる特性がありますので色合いが薄くなっていきます。
③意匠上金具が付いているのでぶつかるとケガをすることがあります。
④金具が錆びる恐れがあります。その場合は椿油等(植物性の油)を表面に少量塗り、柔らかい布で拭いてください。金具の錆止めや、ツヤだしにもなります
⑤抽出に使用している桐材は湿度の変化や気候の移り変わりにより膨らみ抽出がきつく なることがあります。
⑥直射日光に当てたりストーブやエアコンのそばに置くと光や熱、エアコンの風によって変形したり変色したりすることがあります。
⑦お手入れは乾いた柔らかい布で拭いてください。水気はできるだけ早く拭き取ってください。
⑧化学雑巾、シリコン等では拭かないでください。
⑨セロハンテープなどの粘着テープを貼付しないでください。剥がす時、塗膜面を傷つけることがあります。
คู่มือผู้ใช้
คู่มือผู้ใช้
[ก่อนซื้อ]
ความรู้สึกและขนาด ฯลฯ และรูปถ่ายและบันทึกที่แตกต่างกันเนื่องจากทำด้วยมือ นอกจากนี้ความรู้สึกที่แตกต่างจากภาพถ่ายขึ้นอยู่กับขั้วที่คุณดูและการใช้สภาพแวดล้อมที่แตกต่างกันโปรดเข้าใจล่วงหน้า นอกจากนี้โปรดซื้อหลังจากยืนยันสิ่งที่ระบุไว้ในข้อมูลสินค้า กรุณาเลือกภาษาเมื่อทำการแสดงนอกเหนือจากภาษาญี่ปุ่น สามารถใช้ฟังก์ชันการแปลอัตโนมัติ
[วิธีการชำระเงิน]
อาจใช้วิธีการชำระหนี้ ดังนี้ American Express、Apple Pay、JCB、Mastercard、Visa
[เวลาจัดส่ง]
การจัดส่งจะดำเนินการภายใน 3 วันทำการหลังจากสั่งซื้อได้รับการยืนยัน
[การยกเลิก, การเปลี่ยนแปลงคำสั่ง]
ส่วนเรื่องการยกเลิก เปลี่ยนแปลง หลังมีคำสั่งกำหนดนั้น ในหลักการไม่ยอมรับ เมื่อสั่งซื้อโปรดซื้อหลังจากยืนยันเนื้อหาอย่างรอบคอบ
[เกี่ยวกับการจัดส่ง]
ทั่วประเทศญี่ปุ่น 880 เยน (รวมภาษี)
โอกินาว่า 1,980 เยน (รวมภาษี)
【เกี่ยวกับการห่อของขวัญกระดาษลายเซ็น】
ไม่รองรับการห่อของขวัญและกระดาษแจกลายเซ็น
[เกี่ยวกับการเปลี่ยน, การคืนเงิน]
แม้ว่าเราจะทำการตรวจสอบแล้ว แต่การเปลี่ยนสามารถทำได้เฉพาะในกรณีที่ไม่ดีดังต่อไปนี้ คืนเงินได้หากไม่มีสต็อก บริษัทฯ จะรับผิดชอบค่าขนส่งในกรณีดังต่อไปนี้
・หากมีบาดแผลขนาดใหญ่หรือสิ่งสกปรกที่ไม่ได้บันทึกไว้ในหน้าภาพประกอบ
・กรณีที่ได้รับการแก้ไขเนื้อหาแตกต่างจากที่สั่งซื้อ
・เมื่อพบว่ามีการชำรุดระหว่างการจัดส่ง
เมื่อสมัครเปลี่ยนโปรดติดต่อเราภายใน 7 วันนับจากวันที่จัดส่ง อีกทั้งเพื่อเป็นการยืนยันข้อเท็จจริง ขอให้ช่วยจัดหาภาพถ่ายและเก็บสิ่งของ
วารสาร
เราแจกจ่ายพื้นหลังความคิดของผู้สร้างและการใช้งานที่แนะนำเป็นโอกาสที่จะได้รับผู้สร้างและผลิตภัณฑ์